< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.