< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.