< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.

< Proverbes 3 >