< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.