< Proverbes 29 >
1 À l’homme qui avec un cou roide méprise celui qui le reprend, surviendra une mort soudaine; et la guérison ne le suivra pas.
Un hombre que odia las palabras de reprensión endurece su corazón, de repente será destruido y no se recuperará.
2 À la multiplication des justes tout le monde se réjouira; lorsque les impies prendront le gouvernement, le peuple gémira.
Cuando los rectos tienen poder, la gente está contenta; cuando un hombre malo es el gobernante, la pena llega a la gente.
3 L’homme qui aime la sagesse réjouit son père; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
Un hombre amante de la sabiduría es un gozo para su padre; pero el que va en compañía de prostitutas es un derrochador de riquezas.
4 Un roi juste élève un pays; un homme avare le détruira.
Un rey, por regla correcta, hace que la tierra sea segura; pero uno lleno de deseos la convierte en un desperdicio.
5 L’homme qui parle à son ami en des termes flatteurs et déguisés tend un filet à ses pieds.
Un hombre que siempre adula a su vecino extiende una red para sus pasos.
6 L’homme inique qui pèche, un lacs l’enveloppera; et le juste louera le Seigneur et se réjouira.
En los pasos de un hombre malo hay una red para él, pero el hombre recto escapa rápidamente y está contento.
7 Le juste connaît la cause des pauvres; l’impie ignore la science.
El hombre recto presta atención a la causa de los pobres: el malvado no piensa en ello.
8 Les hommes pernicieux détruisent une cité; mais les sages détournent la fureur.
Los hombres de orgullo son la causa de los actos violentos en una ciudad, pero hombres sabios alejan la ira de los hombres.
9 Un homme sage, s’il dispute avec un insensé, soit qu’il s’irrite, soit qu’il rie, ne trouvera pas de repos.
Si un hombre sabio va a la ley con un hombre necio, puede estar enojado o reírse, pero no habrá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent son âme.
Los sanguinarios odian al hombre bueno, y los malvados van tras su alma.
11 L’insensé met tout de suite en avant son esprit; mais le sage diffère et réserve pour l’avenir.
Un hombre necio deja salir toda su ira, pero un hombre sabio lo guarda silenciosamente.
12 Le prince qui écoute volontiers des paroles de mensonge a tous ses ministres impies.
Si un gobernante presta atención a las palabras falsas, todos sus siervos son malvados.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés; celui qui éclaire l’un et l’autre, c’est le Seigneur.
El pobre y su acreedor se encuentran cara a cara: el Señor ilumina sus ojos por igual.
14 Le roi qui juge selon la vérité les pauvres, son trône sera à jamais affermi.
El rey que es un verdadero juez en la causa de los pobres, estará a salvo para siempre en el trono de su poder.
15 La verge et la correction donnent la sagesse; mais l’enfant, abandonné à sa volonté, couvre de confusion sa mère.
La vara y las palabras de corrección dan sabiduría; pero un niño que no es guiado es motivo de vergüenza para su madre.
16 Par la multiplication des impies se multiplieront les crimes; et les justes verront leur ruine.
Cuando los hombres malvados están en el poder, aumentan las maldades; pero los rectos tendrán placer cuando vean su caída.
17 Forme ton fils, et il te consolera, et il fera les délices de ton âme.
Entrena a tu hijo, y él te dará descanso; Él deleitará tu alma.
18 Lorsque la prophétie cessera, le peuple sera dissipé; mais celui qui garde la loi est bienheureux.
Donde no hay visión, las personas están descontroladas; pero el que guarda la ley será feliz.
19 L’esclave, par des paroles, ne peut être formé; parce qu’il comprend ce que tu dis, et il dédaigne de répondre.
Un siervo no será entrenado por las palabras; porque aunque el sentido de las palabras es claro para él, no le dará atención.
20 As-tu vu un homme prompt à parler? Il faut en attendre de la folie plutôt que son amendement.
¿Has visto a un hombre que es rápido con su lengua? Hay más esperanza para un hombre tonto que para él.
21 Celui qui, dès l’enfance, nourrit délicatement son esclave le trouvera dans la suite rebelle.
Si un sirviente es cuidado suavemente desde sus primeros años, al final se convertirá en una causa de dolor.
22 L’homme colère provoque des rixes; et celui qui est facile à s’indigner sera plus enclin à pécher.
Un hombre enojado es la causa de la contienda, y un hombre dado a la ira hace mucho mal.
23 L’humiliation suit le superbe; et la gloire accueillera l’humble d’esprit.
El orgullo de un hombre será la causa de su caída, pero el que tiene un espíritu apacible recibirá honor.
24 Celui qui avec un voleur s’associe hait sa propre âme; il entend celui qui l’adjure, et il ne décèle pas le voleur.
Un hombre que toma parte con un ladrón tiene odio por su alma; él es puesto bajo juramento, pero no dice nada.
25 Celui qui craint l’homme tombera promptement; celui qui espère dans le Seigneur sera élevé.
El temor del hombre es causa de peligro; pero el que pone su fe en el Señor tendrá un lugar seguro en lo alto.
26 Beaucoup recherchent la face du prince; mais c’est du Seigneur que procède le jugement de chacun.
La aprobación de un gobernante es deseada por grandes números: pero la decisión en la causa de un hombre viene del Señor.
27 Les justes abominent l’homme impie; et les impies abominent ceux qui sont dans la droite voie. Le fils qui garde la parole sera hors de perdition.
El hombre malo es repugnante para los rectos, y el que es recto es repugnante para los malvados.