< Proverbes 29 >
1 À l’homme qui avec un cou roide méprise celui qui le reprend, surviendra une mort soudaine; et la guérison ne le suivra pas.
しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
2 À la multiplication des justes tout le monde se réjouira; lorsque les impies prendront le gouvernement, le peuple gémira.
義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
3 L’homme qui aime la sagesse réjouit son père; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財産を費す
4 Un roi juste élève un pays; un homme avare le détruira.
王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
5 L’homme qui parle à son ami en des termes flatteurs et déguisés tend un filet à ses pieds.
その隣に諮者はかれの脚の前に羅を張
6 L’homme inique qui pèche, un lacs l’enveloppera; et le juste louera le Seigneur et se réjouira.
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
7 Le juste connaît la cause des pauvres; l’impie ignore la science.
義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
8 Les hommes pernicieux détruisent une cité; mais les sages détournent la fureur.
嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
9 Un homme sage, s’il dispute avec un insensé, soit qu’il s’irrite, soit qu’il rie, ne trouvera pas de repos.
智慧ある人おろかかる人と争へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent son âme.
血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
11 L’insensé met tout de suite en avant son esprit; mais le sage diffère et réserve pour l’avenir.
愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
12 Le prince qui écoute volontiers des paroles de mensonge a tous ses ministres impies.
君王もし虚偽の言を聴かばその臣みな惡し
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés; celui qui éclaire l’un et l’autre, c’est le Seigneur.
貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
14 Le roi qui juge selon la vérité les pauvres, son trône sera à jamais affermi.
眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
15 La verge et la correction donnent la sagesse; mais l’enfant, abandonné à sa volonté, couvre de confusion sa mère.
鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
16 Par la multiplication des impies se multiplieront les crimes; et les justes verront leur ruine.
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
17 Forme ton fils, et il te consolera, et il fera les délices de ton âme.
なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
18 Lorsque la prophétie cessera, le peuple sera dissipé; mais celui qui garde la loi est bienheureux.
黙示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
19 L’esclave, par des paroles, ne peut être formé; parce qu’il comprend ce que tu dis, et il dédaigne de répondre.
僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
20 As-tu vu un homme prompt à parler? Il faut en attendre de la folie plutôt que son amendement.
なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
21 Celui qui, dès l’enfance, nourrit délicatement son esclave le trouvera dans la suite rebelle.
僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
22 L’homme colère provoque des rixes; et celui qui est facile à s’indigner sera plus enclin à pécher.
怒る人は争端を起し憤る人は罪おほし
23 L’humiliation suit le superbe; et la gloire accueillera l’humble d’esprit.
人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮誉を得
24 Celui qui avec un voleur s’associe hait sa propre âme; il entend celui qui l’adjure, et il ne décèle pas le voleur.
盗人に党する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聴けども説述べず
25 Celui qui craint l’homme tombera promptement; celui qui espère dans le Seigneur sera élevé.
人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
26 Beaucoup recherchent la face du prince; mais c’est du Seigneur que procède le jugement de chacun.
君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
27 Les justes abominent l’homme impie; et les impies abominent ceux qui sont dans la droite voie. Le fils qui garde la parole sera hors de perdition.
不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり