< Proverbes 29 >

1 À l’homme qui avec un cou roide méprise celui qui le reprend, surviendra une mort soudaine; et la guérison ne le suivra pas.
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
2 À la multiplication des justes tout le monde se réjouira; lorsque les impies prendront le gouvernement, le peuple gémira.
Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
3 L’homme qui aime la sagesse réjouit son père; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
4 Un roi juste élève un pays; un homme avare le détruira.
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
5 L’homme qui parle à son ami en des termes flatteurs et déguisés tend un filet à ses pieds.
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
6 L’homme inique qui pèche, un lacs l’enveloppera; et le juste louera le Seigneur et se réjouira.
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
7 Le juste connaît la cause des pauvres; l’impie ignore la science.
Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
8 Les hommes pernicieux détruisent une cité; mais les sages détournent la fureur.
Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
9 Un homme sage, s’il dispute avec un insensé, soit qu’il s’irrite, soit qu’il rie, ne trouvera pas de repos.
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent son âme.
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
11 L’insensé met tout de suite en avant son esprit; mais le sage diffère et réserve pour l’avenir.
Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
12 Le prince qui écoute volontiers des paroles de mensonge a tous ses ministres impies.
Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés; celui qui éclaire l’un et l’autre, c’est le Seigneur.
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
14 Le roi qui juge selon la vérité les pauvres, son trône sera à jamais affermi.
Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
15 La verge et la correction donnent la sagesse; mais l’enfant, abandonné à sa volonté, couvre de confusion sa mère.
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
16 Par la multiplication des impies se multiplieront les crimes; et les justes verront leur ruine.
Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
17 Forme ton fils, et il te consolera, et il fera les délices de ton âme.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
18 Lorsque la prophétie cessera, le peuple sera dissipé; mais celui qui garde la loi est bienheureux.
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
19 L’esclave, par des paroles, ne peut être formé; parce qu’il comprend ce que tu dis, et il dédaigne de répondre.
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
20 As-tu vu un homme prompt à parler? Il faut en attendre de la folie plutôt que son amendement.
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
21 Celui qui, dès l’enfance, nourrit délicatement son esclave le trouvera dans la suite rebelle.
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
22 L’homme colère provoque des rixes; et celui qui est facile à s’indigner sera plus enclin à pécher.
Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
23 L’humiliation suit le superbe; et la gloire accueillera l’humble d’esprit.
Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
24 Celui qui avec un voleur s’associe hait sa propre âme; il entend celui qui l’adjure, et il ne décèle pas le voleur.
Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
25 Celui qui craint l’homme tombera promptement; celui qui espère dans le Seigneur sera élevé.
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
26 Beaucoup recherchent la face du prince; mais c’est du Seigneur que procède le jugement de chacun.
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
27 Les justes abominent l’homme impie; et les impies abominent ceux qui sont dans la droite voie. Le fils qui garde la parole sera hors de perdition.
Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.

< Proverbes 29 >