< Proverbes 27 >

1 Ne te glorifie pas pour le lendemain, ignorant ce que produira le jour qui doit venir.
Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
2 Qu’un autre te loue, et non ta bouche: un étranger, et non tes lèvres.
Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
3 Lourde est la pierre, et pesant le sable; mais la colère de l’insensé est plus pesante que l’une et l’autre.
A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
4 La colère n’a point de miséricorde, ni la fureur qui éclate; et le choc impétueux d’un emporté, qui pourra le soutenir.
Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?
5 Mieux vaut une correction manifeste qu’un amour caché.
Better [is] open reproof than hidden love.
6 Les blessures que fait celui qui aime valent mieux que les baisers trompeurs de celui qui hait.
Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
7 Une âme rassasiée foulera aux pieds un rayon de miel: et une âme qui a faim trouvera doux même ce qui est amer.
A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
8 Comme l’oiseau qui émigré de son nid, ainsi est l’homme qui abandonne son propre lieu.
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
9 Dans le parfum et les odeurs variées, le cœur trouve du plaisir; et dans les bons conseils d’un ami, l’âme trouve des douceurs.
Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend — from counsel of the soul.
10 Ton ami et l’ami de ton père, ne les abandonne pas; et dans la maison de ton frère n’entre pas au jour de ton affliction. Vaut mieux un voisin qui est près, qu’un frère qui est loin.
Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
11 Applique-toi à la sagesse, mon fils, et réjouis mon cœur, afin de pouvoir répondre à celui qui te fera des reproches.
Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
12 Un homme habile, voyant le mal, s’est caché; les simples en passant ont souffert des dommages.
The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
13 Ôte le vêtement de celui qui a répondu pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, prends-lui un gage.
Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
14 Celui qui bénit son prochain d’une voix élevée, se levant dès la nuit pour cela, sera semblable à celui qui le maudit.
Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
15 Des toits dégouttant en un jour de froid et une femme querelleuse sont semblables;
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
16 Celui qui veut la retenir est comme celui qui veut arrêter le vent, et appeler l’huile qui s’écoule de sa droite.
Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
17 Le fer est aiguisé par le fer; et l’homme aiguise la face de son ami.
Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
18 Celui qui conserve un figuier en mangera les fruits; et celui qui est gardien de son maître sera élevé en gloire.
The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
19 De même que dans les eaux reluisent les visages de ceux qui s’y regardent; de même, les cœurs des hommes sont manifestes aux prudents.
As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
20 L’enfer et la perdition ne sont jamais rassasiés: semblablement aussi les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol h7585)
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
21 De même que l’argent est éprouvé dans un creuset, et l’or dans une fournaise; de même est éprouvé l’homme par la bouche de celui qui le loue. Le cœur de l’homme inique recherche les choses mauvaises; mais le cœur droit recherche la science.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
22 Si tu broies l’insensé dans un mortier comme des orges, en frappant dessus avec un pilon, sa folie ne lui sera pas enlevée.
If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things — with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
23 Connais soigneusement ton bétail, et considère tes troupeaux;
Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
24 Car tu n’auras pas toujours la puissance; mais une couronne te sera donnée pour toutes les générations.
For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.
25 Les prés sont ouverts, et les herbes vertes ont paru, et les foins des montagnes ont été recueillis.
Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
26 Les agneaux sont pour ton vêtement, et les chevreaux pour le prix du champ.
Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,
27 Que le lait des chèvres te suffise pour ta nourriture et pour le nécessaire de ta maison; qu’il suffise aussi pour leur vivre, à tes servantes.
And a sufficiency of goats' milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!

< Proverbes 27 >