< Proverbes 27 >
1 Ne te glorifie pas pour le lendemain, ignorant ce que produira le jour qui doit venir.
Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
2 Qu’un autre te loue, et non ta bouche: un étranger, et non tes lèvres.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Lourde est la pierre, et pesant le sable; mais la colère de l’insensé est plus pesante que l’une et l’autre.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
4 La colère n’a point de miséricorde, ni la fureur qui éclate; et le choc impétueux d’un emporté, qui pourra le soutenir.
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Mieux vaut une correction manifeste qu’un amour caché.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Les blessures que fait celui qui aime valent mieux que les baisers trompeurs de celui qui hait.
The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
7 Une âme rassasiée foulera aux pieds un rayon de miel: et une âme qui a faim trouvera doux même ce qui est amer.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Comme l’oiseau qui émigré de son nid, ainsi est l’homme qui abandonne son propre lieu.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 Dans le parfum et les odeurs variées, le cœur trouve du plaisir; et dans les bons conseils d’un ami, l’âme trouve des douceurs.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
10 Ton ami et l’ami de ton père, ne les abandonne pas; et dans la maison de ton frère n’entre pas au jour de ton affliction. Vaut mieux un voisin qui est près, qu’un frère qui est loin.
Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.
11 Applique-toi à la sagesse, mon fils, et réjouis mon cœur, afin de pouvoir répondre à celui qui te fera des reproches.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 Un homme habile, voyant le mal, s’est caché; les simples en passant ont souffert des dommages.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Ôte le vêtement de celui qui a répondu pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, prends-lui un gage.
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
14 Celui qui bénit son prochain d’une voix élevée, se levant dès la nuit pour cela, sera semblable à celui qui le maudit.
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 Des toits dégouttant en un jour de froid et une femme querelleuse sont semblables;
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 Celui qui veut la retenir est comme celui qui veut arrêter le vent, et appeler l’huile qui s’écoule de sa droite.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 Le fer est aiguisé par le fer; et l’homme aiguise la face de son ami.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
18 Celui qui conserve un figuier en mangera les fruits; et celui qui est gardien de son maître sera élevé en gloire.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 De même que dans les eaux reluisent les visages de ceux qui s’y regardent; de même, les cœurs des hommes sont manifestes aux prudents.
Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
20 L’enfer et la perdition ne sont jamais rassasiés: semblablement aussi les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied. (Sheol )
21 De même que l’argent est éprouvé dans un creuset, et l’or dans une fournaise; de même est éprouvé l’homme par la bouche de celui qui le loue. Le cœur de l’homme inique recherche les choses mauvaises; mais le cœur droit recherche la science.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Si tu broies l’insensé dans un mortier comme des orges, en frappant dessus avec un pilon, sa folie ne lui sera pas enlevée.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Connais soigneusement ton bétail, et considère tes troupeaux;
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
24 Car tu n’auras pas toujours la puissance; mais une couronne te sera donnée pour toutes les générations.
for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
25 Les prés sont ouverts, et les herbes vertes ont paru, et les foins des montagnes ont été recueillis.
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 Les agneaux sont pour ton vêtement, et les chevreaux pour le prix du champ.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 Que le lait des chèvres te suffise pour ta nourriture et pour le nécessaire de ta maison; qu’il suffise aussi pour leur vivre, à tes servantes.
There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.