< Proverbes 26 >
1 De même que la neige vient mal en été, et les pluies pendant la moisson, de même la gloire ne convient pas à un insensé.
Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
2 Comme l’oiseau qui passe en volant dans différents lieux, et le passereau qui va où il lui plaît; ainsi une malédiction prononcée sans sujet par quelqu’un reviendra sur lui.
Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, et la verge pour le dos des imprudents.
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
4 Ne réponds pas à un fou selon sa folie, de peur que tu ne lui deviennes semblable.
Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
5 Réponds à un fou selon sa folie, de peur qu’il ne lui semble qu’il est sage.
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
6 Celui-là est boiteux et boit l’iniquité, qui envoie ses paroles par un messager insensé.
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
7 De même qu’en vain un boiteux a de belles jambes; de même une parabole sied mal dans la bouche des insensés.
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
8 Comme celui qui jette une pierre dans le monceau de Mercure; ainsi est celui qui rend honneur à un insensé.
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
9 De même que serait une épine qui naîtrait dans la main d’un homme ivre; de même est une parabole dans la bouche des insensés.
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
10 Le jugement termine les causes; et celui qui impose silence à l’insensé apaise les colères.
Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
11 Comme le chien qui retourne à son vomissement, ainsi est l’imprudent qui réitère sa folie.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
12 As-tu vu un homme qui se croit sage? Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
13 Le paresseux dit: Un lion est dans la voie, et une lionne dans les chemins;
Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
14 Comme une porte tourne sur son gond, ainsi fait le paresseux dans son lit.
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
15 Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il est fatigué, s’il la porte à sa bouche.
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
16 Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui prononcent des sentences.
Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, ainsi est celui qui, passant, s’irrite et se mêle à la rixe d’un autre.
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
18 Comme est coupable celui qui lance des flèches et des dards pour donner la mort;
Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
19 Ainsi l’est un homme qui frauduleusement nuit à son ami; et qui, lorsqu’il est surpris, dit: C’est en jouant que je l’ai fait.
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
20 Lorsque le bois manquera, le feu s’éteindra; de même, les délateurs supprimés, les querelles s’apaiseront.
Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
21 Comme les charbons donnent de la braise et le bois du feu, ainsi l’homme colère suscite des rixes.
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
22 Les paroles d’un délateur paraissent simples; mais elles parviennent jusqu’au fond des entrailles.
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
23 De même que serait un vase de terre, si tu voulais l’orner d’un argent impur, de même sont des lèvres enflées, jointes à un cœur corrompu.
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
24 À ses propres lèvres on connaît un ennemi, lorsque dans son cœur il s’occupe de tromperies.
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
25 Quand il abaisse sa voix, ne le crois pas, parce que sept malices sont dans son cœur.
Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
26 Quant à celui qui couvre sa haine frauduleusement, sa malice sera révélée dans une assemblée publique.
Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
27 Celui qui creuse une fosse tombera dedans; et celui qui roule une pierre la verra retourner sur lui.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
28 Une langue trompeuse n’aime pas la vérité; et une bouche flatteuse opère des ruines.
Èlověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.