< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

< Proverbes 24 >