< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן

< Proverbes 24 >