< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.

< Proverbes 24 >