< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!