< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.

< Proverbes 24 >