< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
Lest Yhwh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
My son, fear thou Yhwh and the king: and meddle not with them that are given to change:
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.