< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
He shall kiss the lips, who responds with upright words.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”