< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Be not thou envious against evil men, nor desire to be with them.
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
For their heart meditates oppression, and their lips talk of mischief.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
Through wisdom a house is built, and by understanding it is established,
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
and by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant riches.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might.
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
For by wise guidance thou shall make thy war, and in the multitude of counselors there is safety.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Wisdom is too high for a fool. He opens not his mouth in the gate.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
He who devises to do evil, men shall call him a mischief-maker.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
The thought of folly is sin. And the scoffer is an abomination to men.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
Deliver those who are carried away to death, and hold thou back those who are ready to be slain.
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
If thou say, Behold, we did not know this, Does not he who weighs the hearts consider it? And he who keeps thy soul, does he not know it? And shall not he render to every man according to his work?
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
My son, eat thou honey, for it is good, and the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste,
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
so the knowledge of wisdom is to thy soul. If thou have found it, then there shall be a reward, and thy hope shall not be cut off.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Lay not in wait, O wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
For a righteous man falls seven times, and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
Rejoice not when thine enemy falls, and let not thy heart be glad when he is overthrown,
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
lest Jehovah see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious at the wicked.
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
For there shall be no reward to the evil man. The lamp of the wicked shall be put out.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
My son, fear thou Jehovah and the king, and do not associate with those who are given to change.
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
For their calamity shall rise suddenly, and the destruction from them both, who knows it?
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
These also are from the wise: To have respect of persons in judgment is not good.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
He who says to a wicked man, Thou are righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him.
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
But to those who rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
He who gives a right answer kisses the lips.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Prepare thy work outside, and make it ready for thee in the field, and afterwards build thy house.
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Be not a witness against thy neighbor without cause, and deceive not with thy lips.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Say not, I will do so to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
I went by the field of the sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding.
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
And, lo, it was all grown over with thorns. The face of it was covered with nettles, and the stone wall of it was broken down.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
Then I beheld, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.