< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.

< Proverbes 24 >