< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.