< Proverbes 23 >
1 Quand tu seras assis pour manger avec le prince, considère attentivement ce qui est servi devant toi;
If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
2 Mets un couteau à ta gorge, si cependant tu es maître de ton âme.
And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
3 Ne désire pas des aliments de celui chez qui est un pain de mensonge.
May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
4 Ne travaille pas à t’enrichir; mais à ta prudence mets des bornes.
May not you labor to gain riches from understanding your cease.
5 Ne lève pas tes yeux vers des richesses que tu ne peux avoir; parce qu’elles se feront des ailes comme celles d’un aigle, et s’envoleront au ciel.
(¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
6 Ne mange pas avec un homme envieux, et ne désire pas de ses mets;
May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
7 Parce que, semblable à un devin et à un augure, il juge de ce qu’il ignore. Mange et bois, te dira-t-il, et son cœur n’est pas avec toi.
For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
8 Les aliments que tu avais mangés, tu les rejetteras; et tu perdras tes sages discours.
Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
9 Ne parle pas à l’oreille des insensés, parce qu’ils mépriseront la doctrine que tu leur auras enseignée par tes paroles.
In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
10 Ne touche pas aux bornes des petits; et n’entre pas dans le champ des orphelins;
May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
11 Car leur proche est puissant; et lui-même jugera contre toi leur cause.
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
12 Que ton cœur s’avance vers la doctrine, et tes oreilles vers les paroles de la science.
Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
13 Ne soustrais pas à l’enfant la discipline; car si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.
May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
14 Tu le frapperas donc de la verge; et de l’enfer tu délivreras son âme. (Sheol )
You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol )
15 Mon fils, si ton esprit est sage, mon cœur se réjouira avec toi;
O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
16 Et mes reins exulteront, lorsque tes lèvres parleront droiture.
So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
17 Que ton cœur ne porte pas envie aux pécheurs; mais dans la crainte du Seigneur sois tout le jour;
May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
18 Parce que tu auras l’espérance à ton dernier moment, et que ton attente ne sera pas frustrée.
That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage; et dirige ton esprit dans la bonne voie.
Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
20 Ne te trouve pas dans les festins des buveurs, ni dans les orgies de ceux qui apportent des viandes pour manger ensemble.
May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
21 Car ceux qui passent le temps à boire et qui payent leur écot, se ruineront, et l’assoupissement sera vêtu de haillons.
For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
22 Ecoute ton père qui t’a engendré; et ne méprise pas ta mère, lorsqu’elle aura vieilli.
Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
23 Achète la vérité, et ne vends pas la sagesse, la doctrine et l’intelligence.
Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
24 Le père du juste exulte; celui qui a engendré le sage se réjouira en lui.
(Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent; et qu’elle exulte, celle qui t’a enfanté.
May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
26 Donne-moi ton cœur, mon fils; et que tes yeux gardent mes voies.
Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
27 Car c’est une fosse profonde, qu’une prostituée; et un puits étroit, qu’une étrangère.
For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
28 Elle dresse des embûches sur la voie comme un voleur; et ceux qu’elle verra n’être pas sur leurs gardes, elle les tuera.
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
29 À qui malheur? au père de qui malheur? à qui les querelles? à qui les fosses? à qui les blessures sans motifs? à qui le trouble des yeux?
[belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
30 N’est-ce pas à ceux qui s’arrêtent à boire le vin, et qui prennent goût à vider des coupes pleines?
To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
31 Ne regarde pas le vin, quand il jaunit, lorsque sa couleur brille dans le verre: il entre doucement;
May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
32 Mais à la fin, il mordra comme une couleuvre: et comme le basilic, il répandra son venin.
End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
33 Tes yeux verront les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses.
Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
34 Et tu seras comme un homme dormant au milieu de la mer, et comme un pilote assoupi, le gouvernail ayant été perdu;
And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
35 Et tu diras: Ils m’ont frappé, mais je n’en ai pas souffert; ils m’ont traîné, et moi je ne l’ai pas senti: quand me réveillerai-je, et trouverai-je encore du vin?
They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.