< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.