< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.