< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.