< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.