< Proverbes 22 >

1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.

< Proverbes 22 >