< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.