< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.