< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Aja pilkkaaja pois, niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.