< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
Yahweh’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
I teach you today, even you, so that your trust may be in Yahweh.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
lest you learn his ways and ensnare your soul.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.