< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.