< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.