< Proverbes 22 >

1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.

< Proverbes 22 >