< Proverbes 22 >
1 Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
4 La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
6 C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
9 Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
12 Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
14 C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
15 La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
16 Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
17 Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
19 Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
21 Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
22 Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
25 De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
27 Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.