< Proverbes 21 >
1 Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
2 Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
3 Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
4 L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
5 Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
7 Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
8 La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
9 Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
10 L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
11 L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
12 Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
14 Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
15 C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
16 L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
17 Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
18 Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
20 Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
22 Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
24 L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
26 Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
27 Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
28 Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
29 L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
30 Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
31 Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.
Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.