< Proverbes 21 >

1 Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
O coração do rei está nas mãos de Iavé como os cursos de água. Ele o transforma onde quer que deseje.
2 Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
Todos os modos de um homem estão certos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os corações.
3 Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
Para fazer retidão e justiça é mais aceitável para Iavé do que o sacrifício.
4 L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
Um olhar elevado e um coração orgulhoso, a lâmpada dos ímpios, é o pecado.
5 Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
Os planos do diligente certamente levam ao lucro; e todos que são apressados certamente correm para a pobreza.
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
Getting tesouros por uma língua mentirosa é um vapor fugaz para aqueles que buscam a morte.
7 Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
A violência dos ímpios irá afastá-los, porque eles se recusam a fazer o que é certo.
8 La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
O caminho do culpado é desonesto, mas a conduta dos inocentes é reta.
9 Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
10 L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
A alma dos malvados deseja o mal; seu vizinho não encontra misericórdia em seus olhos.
11 L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
Quando o zombador é punido, o simples ganha sabedoria. Quando o sábio é instruído, ele recebe conhecimento.
12 Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
O Justo considera a casa do ímpio, e leva os ímpios à ruína.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
Whoever pára seus ouvidos ao grito dos pobres, ele também vai gritar, mas não será ouvido.
14 Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
Um presente em segredo apazigua a raiva, e um suborno no manto, forte fúria.
15 C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
É alegria para os justos fazer justiça; mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
16 L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
O homem que vagueia fora do caminho da compreensão descansarão na assembléia dos espíritos falecidos.
17 Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
Aquele que ama o prazer será um homem pobre. Aquele que ama o vinho e o óleo não será rico.
18 Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
O ímpio é um resgate para os justos, o traiçoeiro para os de pé.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
É melhor morar em uma terra desértica, do que com uma mulher contenciosa e irritadiça.
20 Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
There é um tesouro precioso e óleo na morada dos sábios, mas um homem tolo o engole.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
He que segue após a retidão e a bondade encontra vida, retidão e honra.
22 Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
Um homem sábio dimensiona a cidade dos poderosos, e traz para baixo a força de sua confiança.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
Quem quer que proteja sua boca e sua língua mantém sua alma longe dos problemas.
24 L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
O homem orgulhoso e arrogante - “Scoffer” é seu nome. ele trabalha com a arrogância do orgulho.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
O desejo do preguiçoso o mata, por suas mãos se recusarem a trabalhar.
26 Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
Há aqueles que cobiçam avidamente o dia todo; mas os justos dão e não retêm.
27 Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
O sacrifício dos ímpios é uma abominação... quanto mais, quando ele o traz com uma mente perversa!
28 Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
Uma falsa testemunha perecerá. Um homem que escuta fala para a eternidade.
29 L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
Um homem perverso endurece seu rosto; mas quanto aos verticalizados, ele estabelece seus caminhos.
30 Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
Não há sabedoria nem compreensão nem contra Yahweh.
31 Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.
O cavalo está preparado para o dia da batalha; mas a vitória está com Yahweh.

< Proverbes 21 >