< Proverbes 21 >
1 Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
4 L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
5 Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
7 Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
9 Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
12 Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
14 Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
15 C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
24 L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
27 Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
28 Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
29 L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
30 Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
31 Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.