< Proverbes 21 >

1 Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
2 Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
3 Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
4 L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
5 Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
7 Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
8 La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
9 Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
10 L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
11 L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
12 Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
14 Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
15 C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
16 L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
17 Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
18 Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
20 Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
22 Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
24 L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
26 Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
27 Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
28 Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
29 L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
30 Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
31 Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.
equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet

< Proverbes 21 >