< Proverbes 21 >

1 Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
[Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.
4 L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis; lucerna impiorum peccatum.
5 Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
Cogitationes robusti semper in abundantia; omnis autem piger semper in egestate est.]
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
[Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.
8 La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus ejus.
9 Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
Anima impii desiderat malum: non miserebitur proximo suo.
11 L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.]
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
[Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
15 C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.
16 L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.
17 Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
Qui diligit epulas in egestate erit; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
18 Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
22 Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.
24 L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
26 Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
Tota die concupiscit et desiderat; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
27 Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
Testis mendax peribit; vir obediens loquetur victoriam.
29 L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum; qui autem rectus est corrigit viam suam.
30 Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.
Equus paratur ad diem belli; Dominus autem salutem tribuit.]

< Proverbes 21 >