< Proverbes 21 >
1 Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
2 Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
3 Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
4 L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
5 Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
7 Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
8 La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
9 Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
10 L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
11 L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
12 Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
14 Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
15 C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
16 L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
17 Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
18 Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
20 Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
22 Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
24 L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
26 Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
27 Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
28 Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
29 L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
30 Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
31 Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.