< Proverbes 20 >
1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
"Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.