< Proverbes 20 >
1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.