< Proverbes 20 >
1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!