< Proverbes 20 >

1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
[It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
[It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
[Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
[It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.

< Proverbes 20 >