< Proverbes 20 >
1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise.
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provokes him to anger sins against his own soul.
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
It is naught, it is naught, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
The blueness of a wound cleans away evil: so do stripes the inward parts of the belly.