< Proverbes 20 >
1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
Plans are established by counsel; and with good advice make war.
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.