< Proverbes 20 >
1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
A man’s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing]-wheel over them.
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.