< Proverbes 20 >
1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
起初速得的產業, 終久卻不為福。
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。