< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
2 En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
4 Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
5 Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
6 Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
7 Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
8 Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
9 C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
11 Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
12 Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
13 À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
14 Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
15 Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
16 Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
[Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
[Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
18 Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
19 Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
20 Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
[Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
21 Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
22 Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.
Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.