< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!